小柯毕业论文网专业从事毕业论文代写及发表服务网站 包括:代写硕士论文,代写毕业论文,代写本科毕业论文,论文发表等,为您解后顾之忧.
当前位置:小柯毕业论文网免费论文经济学论文中国经济论文 → 商务英语交际中的言语得体

本类热门阅览

站长推荐

商务英语交际中的言语得体

减小字体 增大字体 作者:暂不清楚  来源:www.bob123.com  发布时间:最新发布
商务英语交际中的言语得体是小柯论文网通过网络搜集,并由本站工作人员整理后发布的,商务英语交际中的言语得体是篇质量较高的学术论文,供本站访问者学习和学术交流参考之用,不可用于其他商业目的,商务英语交际中的言语得体的论文版权归原作者所有,因网络整理,有些文章作者不详,敬请谅解,如需转摘,请注明出处小柯论文网,如果此论文无法满足您的论文要求,您可以申请本站帮您代写论文,以下是正文。

  [摘要] 本文旨在通过英语词语演变、发展来释其义,并指出在特定的语境、文化背景及其它相关因素的条件下,如何使自己的言语得体。
  [关键词] 词语 语境 言语得体
  
  随着世界经济全球化,国际间商务交流、商务谈判、商务会议与日俱增。而在国际间商务交际活动中,“如何使自己的言语得体”可谓是一个大话题。我们在与外国商人交往时,常常会遇到这样的问题,面对众多的词语,搞不清哪些词唐突无理,令人难看,一些与人们的偏见有关的词尤为棘手。本文旨在通过几个英语词语的演变、发展来释其义,使人窥其一斑而有所收益。
  一、敏感词的得体使用
  “gay”是形容词,原义是“lovely”(快乐的)和“colourful”(艳丽的)。至今,上了年纪的人还是这样认为。20世纪60年代,同性恋者首次使用“gay”一词来称呼他们自己,现在“gay”一词已广为接受。“a gay man”(一同性恋者)或“gay men”(同性恋者们)是指男性同性恋最常用的词。如果使用“homosexual”一词来指同性恋者,有些人就会认为用词不当,理由是该词是医学刊物使用的临床术语,即:同性行为视为病态需要治疗时的用语。
  任何语言都有一些令对方不快的词语。“queer”就是其中之一。它的原义是“strange”(奇怪的)或“peculiar”(特殊的)。但用于描述一个人的性行为,那就非常无礼了,饱含谴责嘲讽。可是英国伦敦的一个20多岁的年轻同性恋者说,他不常使用“gay”这个词,他喜欢那些不太恭敬的词。在这些词中,他最喜欢的就是“queer”,原因就在该词具有反抗性。同性恋权利活动家皮得·塔切尔说,他最喜欢人们用“a gay man”来形容他,尽管他有时会使用“queer”,其目的是想吓唬吓唬对方,勇敢地正视人们的偏见,并向他们发起挑战。他说:“使用‘I am queer’来告知对方‘我是同性恋’,这是一种自我肯定,会使对方震惊尴尬。持有偏见的人可不愿意你面对面地使用他们骂我们的词“queer”。我们却偏要这么做。”
  由此可见,词义或词义范围取决于使用该词的人及其表达方式。明智的方法就是选择对方本人使用的词。
  如何称呼老年人才算得体呢?英国广播公司的肖恩·基根曾就此问题做过采访。接受基根采访的一位伦敦工人说:“pensioner(领养老金的人)是最常用的词,我喜欢别人称我‘senior citizen’(已届退休年龄的公民),讨厌‘old man’或‘old woman’,这两个词听起来可怕极了”。另一位接受基根采访的老年医学兼职讲师,彼得·谢伊不同意上述看法。他认为“old” 一词本身并不含有污辱人的含义,特别是当说话人语气愉快友好时,如“How are you, old man?”(你好吗,老兄?)这样称呼令人高兴。所以,问题的关键在于“old man”甚至“old boy”常常被用做爱称,对一些受过教育,或者是中上层阶层的人尤为如此。
  根据彼得·谢伊的说法,称呼老年人的正确方法是“older people”或者“old——aged pensioner”或者“pensioner”现在有些过时了。有些人甚至认为该词涉及到了个人的经济状况,很不礼貌。如果说,“Someone is retired”,(某人退休了)可以提供这个人的就业情况,但动词“to retire”会使人产生否定的联想。如:One retires to bed.(某人睡觉去了);“One retires away from life.”(某人遁逃了)。彼得指出:中性词“the third age”用于老年人最好,这个词已开始流行起来。第一年龄(the first age)——受教育年龄;第二年龄(the second age)——工作年龄;第三年龄——生活自由、活跃、没有专职工作的年龄。
  显然,年龄、职业、阶层以及公众的看法皆有助于决定人们所喜欢的称谓。但对黑人的称呼,除考虑上述因素外,还应考虑到种族,阶级等政治问题。“black”一词和“gay”一词一样,首先有争取平等权利的黑人政治活动家们所采用。20世纪60年代“I’m black and I am proud。”(我是黑人,我很自豪)是黑人们的战斗口号。现在,该词使用频率最高。在某种意义上讲,指非洲黑人毫无褒贬色彩,有时,英美白人还会把亚裔叫做“black”。
  “people of colour”是一比较新的表达方式,在美国尤为流行。当一个人的母亲是白人,其父是黑人时,这个人已无法从人体特征上用 “black” 来描述,也就是说,单靠“white”(白)或 “black”(黑)已不能说明种族了,“person of colour”(有色人种)就出现了。这个人也许会用“mixed race”称呼自己,在某些圈子里,他亦可把自己叫做“black British”(英国黑人),或“Afro Caribbean”(加勒比海黑人)。但最能使人接受的是“black”。创造“黑人广播公司”的沙雷特·菲迪佩告戒人们:即使使用“black”一词也需要格外小心。人们常把白人叫“white people”,称黑人“blacks”,岂不知丢掉了“people”,也是对黑人的大不敬。正确的称呼是“black people”。
  “nigger”和“Negro”, 均为贬意词。“nigger”贬意最强, “Negro”位居其后。两词词形相似,加之“Negro”一词很容易使人想起白人视黑人猪狗不如的奴隶制时代,故两词要慎用。
  “colored people”虽属委婉说法,但也会冒犯对方。不要把该词与“people of color”混淆起来。
  二、俚语的恰当使用
  近年来,俚语在商务中的使用已经被越来越多的人接受。俚语的生动幽默、富于色彩,可以大大增强语言的表达能力,拉近交际双方的距离。正如著名词典学家Bradley 所指出:“几乎没有人满足于总是把事情说得明明白白;司空见惯的词似乎常常由于熟悉而失去力量,要是换上一个生动逼真或者怪诞可笑的隐喻, 平铺直叙的枯燥语言就会变得趣味盎然。”俚语是一种不拘礼节的非正式语言,它能够给交际双方带来熟悉随便的气氛,
  在商务洽谈中,人们除了用negotiate表示“洽谈”外,还可用batter, hammer out a deal, wheel and deal 等来表示。 当双方谈到价格时, 除了用“knock down the price”来表示“压低价格”外, 还可用come down,dicker 来表示。为了方便使用和标新立异, 有些俚语则把原词截短或把一个短语缩为一个词,如: E-mail(electronic mail)“电子邮件”,FedEx (Federal Express) “快递”, biz (business)“生意”, ad(advertisement)“广告”,fax(facsimile)“传真”,informercial(information+ commercial) 商业信息片, 指“带有介绍信息且兼有广告作用的电视片”。在公司里,职员通常称呼他们的主管或经理为chief, boss 或head,为了别具一格而又造出big shot, big wheel;有时还会将男性老板称为Mr.Big,将女性老板称为Queen Bee。解雇某人用dismiss已有些过时,而give someone the gate,give someone the air更为时尚。
  
  俚语新颖时髦, 不拘一格,出自大众之口, 跳出了规范语言的框框, 使人们可以畅所欲言,摆脱沉闷单调的文体。
  三、结论
  言语得体只是相对的,不是绝对的。在特定环境、特定时期得体的言语随着时间的推移和社会环境的变更而过时。19世纪小说中描述夫妇对话时的称谓是非常正式的,“XX太太”(Mrs. X X),“XX先生”(Mr. X X)。有孩子的夫妇则称对方为“mother”、“father”,这些都有些过时了。夫妇间最常见的爱称是“darling、sweetheart、pet、dear和lover”。而目前在夫妇、情人间最流行的是互称“partner”,以示双方间的平等关系。
  英国人在外人面前谈论自己的伴侣时,男女也有别。妇女习惯称伴侣是:my old man, my hubby, my better half, my other half;男性则喜欢称妻子是:the wife而不是“my wife”,更有甚者,有些人还延用伦敦老同韵俚语称妻子是:the old lady her Ind

[1] [2]  下一页

本站关键词:毕业论文此论文来源于 小柯论文网 http://www.bob123.com
 
代写论文,8年品质,包通过包修改